Friedman - great economist - Krutá realita

Friedman - great economist

12.11.2005

friedman

Some articles are written in czech for majority of readers. But sometimes it is better to write genial thoughts in english, because majority of losers are not able to understand it and comment it.

Perfect quotes

  • "A major source of objection to a free economy is precisely that it [...] gives people what they want instead of what a particular group thinks they ought to want. Underlying most arguments against the free market is a lack of belief in freedom itself."
  • "The government solution to a problem is usually as bad as the problem."
  • "With respect to teachers' salaries[....] Poor teachers are grossly overpaid and good teachers grossly underpaid. Salary schedules tend to be uniform and determined far more by seniority."

Source: Wikipedia - Milton Friedman

Přidat komentář

:-D 8-) :-) ;-) :-o :-( :evil: :idea:

Pro příspěvky je vyžadována podpora obrázků

Pro ověření zde prosím napište text, který vidíte na obrázku

english... tis should be eeasy?! od brozkeff

13.11.2005 #

jop, to celkem sedne... a koukám že tady nikdo jinej anglicky neumí, když se ani nevyjadřuje:)

od Orrorin

13.11.2005 #

Pořád tady vychvaluješ tu tvou jazykovku a dávaš ji za vzor, ale hned ve druhé větě máš tři chyby.

Re: Friedman - great economist od markon

13.11.2005 #

Orrorin: Géniové konaj, tupá hovádka píší bez argumentů. Jaké chyby?

Re: Friedman - great economist od Orrorin

13.11.2005 #

Popravdě vím o dvou, ale nechal jsem si rezervu  8-)
V první části věty chybí podmět a "majority are" snad není třeba dál víc rozvádět...

"genial thoughts" se mi taky úplně nelíbí (raději bych viděl něco jako ingenious), ale netvrdím, že je to chyba.

od markon

13.11.2005 #

Orrorin: Víš co je největší sranda, že mojí angličtinu zpravidla kritizují lamy, co ani pořádně anglicky nerozumí - http://www.wsu.edu/~brians/errors/majority.html

Majority of loosers je množné číslo, a proto ARE. Ano, čeština to má trošku jinak, ale tyhle drobné rozdíly poznaj jen géniové jako já, tak drž mlč.

A ohledně první věty, že nemá podmět, když je v trpném rodě, jak by ho mohla mít? Kdyby ses podíval pořádně, tak si všimneš v první větě tvaru "be + past participle" což vyjadřuje trpný rod lamo. Takže se radší drž své hloupočké znalosti angličtiny.

Re: Friedman - great economist od llook

13.11.2005 #

I'm a member of the majority of losers, but I understand. To s těma učitelama je přesný, pokud jejich kvality odvozuješ od kvality výuky. Je fakt, že nekvalitní výuka vadí jen a pouze žákům a na ty sere pes.

Re: Friedman - great economist od Ales

14.11.2005 #

znalost ciziho jazyka jeste nic nevypovida o genialite daneho cloveka:)

od llook

14.11.2005 #

Ales: To vidím  ;-) . Také tento článek nic takového netvrdí.

Re: Friedman - great economist od ALeS

15.11.2005 #

to llook: myslíš?:) :
But sometimes it is better to write genial thoughts in english, because majority of losers are not able to understand it and comment it.

od llook

15.11.2005 #

Tak si to přeložme: Ale občas je lepší psát geniální myšlenky v angličtině, protože převaha nul to není schopna pochopit a komentovat.

Jakou dedukcí jsi došel k tomu, že z tohoto výroku vyplývá, že znalost cizího jazyka něco vypovídá o něčí genialitě?

od M

16.11.2005 #

Next time better post your own thoughts here instead of quoting someone else. Regardless on how much you agree with him. Yeah man! Let's roll the blog in english!  8-)